Краткий Бестолково-Энциклопедический Словарь банковских терминов
Издание первое, недоработанное и требующее участия в дополнении.
От автора
Предлагаемый вниманию читателей словарь представляет собой уникальное справочное издание, отражающее посредством ненормативной логики отдельные аспекты интеллектуального хобби, именуемого «банковская деятельность».
Ввиду широты кругозора банкиров автор не считает необходимым формирование структуры словаря в ортодоксальных алфавитных традициях.
Автор весьма заинтересован в живой реакции читателя (ввиду виртуальности не опасаясь тухлых помидоров), в его критических замечаниях, советах, конкретных предложениях и дополнениях с целью включения их в последующее издание словаря.
Банк — место, где вам дадут денег взаймы, если вы докажете, что они вам не нужны (Боб Хоуп).
Кредитование (пассивный вариант) — закон диалектики, по которому следует брать чужие деньги на время, а отдавать свои и навсегда.
Кредитование (активный вариант) — азартная игра, заключающаяся в попытке навязать не свои деньги чужим людям с последующим будоражащим нервную систему гаданием «отдаст-не отдаст». Выигравший получает приз в виде отстегнутых партнером по игре чаевых. При наличии опыта и достаточной доли везения участие в данной игре дает возможность удовлетворения своих потребностей не только в чае, но и в хлебе, икре, шоколадных конфетах, кадиллаках, хрустальных дворцах, пятнадцатипудовых горшках с золотом и драгоценными камнями и прочих необходимых для существования мелочах.
Баланс на отчетные даты — выставка шедевров изобразительного искусства, где высшим профессионализмом художника признается динамичность, экспрессия, подлинный реализм и следование классическим (установленным ЦБ) канонам мастерства. Отчетность для вкладчиков — широкомасштабная рекламная кампания (с элементами зомбирования) количества и качества сыра в своей мышеловке.
Отчетность для акционеров — демонстрация тщательно лелеемых экспонатов выставки достижений личного хозяйства, направленных на повышение благосостояния зрителей, перемежаемая рефреном типа «Поможите кто сколько может, сами мы сирые и убогие, голодуем и по вокзалам скитаемся:»
Отчетность для ГНИ — произведение народного песенного жанра, основной темой которого является «С нас не взять ни гроша / Кроме добродетели / А что нету ни шиша / Так есть на то свидетели».
Инспекционная проверка — широкомасштабное, многоплановое музыкальное произведение классического направления, лейтмотивом которого является бравурная ариоза «Вот щас покажем мы всем, что почем и зачем», со стороны ЦБ, перемежающаяся лирической и нежной мелодией-загадкой «любит — не любит — плюнет — поцелует — к сердцу прижмет — к черту пошлет» со стороны КБ, перерастающей в мощное крещендо «За что, за что, о боже мой!»
Определение кредитоспособности заемщика — попытка систематизации ответов на настойчивое домогательство типа «Ты меня уважаешь?» с последующим предоставлением доказательств этого самого уважения. По неистребимой доброте душевной частенько размер оказанного уважения не соответствует действительным достоинствам партнера, в результате чего реально возникновение различных степеней разочарования вплоть до морального (и материального) ущерба.
Банковские риски — экстремальный вид спорта. При отсутствии специального инвентаря и опытного инструктора нередко приводит к летальному исходу.
Бюджетирование в банке — высокотехнологичный сплав матпрограммирования, алхимии и теории игр, призванный определить конечный результат деятельности банка. При всем многообразии творческих подходов зачастую сводится к азам арифметики: один -пишем, два — в уме.
Клиентская политика — научно-популярный трактат с элементами фрейдизма, далеко обогнавший в хит-парадах такие столпы человеческой мысли, как «Кама Сутра», «Песнь песней» Соломона, «Как оказывать влияние на людей» Карнеги, Книгу рекордов Гиннеса и семитомную брошюру неизвестного автора «Искусство дарить подарки». К сожалению, последняя глава данного эпохального произведения подвержена значительной вариабельности и нередко заканчивается примитивным «Зачем вы, девочки, красивых любите, / Непостоянная у них любовь:»
Ликвидность банка — попытка воплощения в жизнь основного лозунга коммунизма «От каждого — по способностям, каждому — по потребностям» применительно к кредиторам банка. Крайне утопичен, но широко рекламируется надзирателями банковского лагеря как состояние нирваны.
Отношения с банками-контрагентами — раут мило улыбающихся людоедов, внешне соблюдающих великосветские приличия; с ехидным шушуканьем по углам, попытками исследования соседского грязного белья, клятвенными уверениями в собственной честности (с фигой в кармане) и стрельбой у приятелей мелочи на неопределенные цели.
Пластиковая карточка — незначительных размеров продукция химической и других отраслей промышленности, посредством которой производится реализация отдельных моментов экономической теории Маркса, освещающей особенности товарообмена в примитивных обществах., так называемая схема Т-Т, в результате действия которой каждая из сторон получает нужный ей предмет и удовлетворенно отправляется домой. Особенность использования в указанной схеме такого товара, как пластиковая карточка, заключается в том, что она остается у первоначального владельца, а контрагенту доставляет, по-видимому, исключительно эстетическое наслаждение от проведения определенного набора религиозных манипуляций.
Обменный пункт — специализированное помещение для коллекционеров разноцветных бумажных фантиков, фунтиков, марок и всевозможных металлических бляшек, где каждый день по новым правилам производится азартный обмен экземплярами коллекции.
ОДБ -ошибочно расшифровывается как «операционный день банка». На самом деле представляет собой аббревиатуру определения «очень дуровые бабки», которое относится к сумме затрат, призванных в идеале обеспечить бесперебойную и продуктивную работу подразделений банка посредством набора малопонятных и подверженных катаклизмам приемов. Корреляционный анализ указанной суммы затрат и полученных результатов зачастую отрицателен, следствием чего является убойной силы разрядка электростатического напряжения, сопровождающаяся грохотом и твердыми осадками, выпадающими на голову ответственного за автоматизацию процессов в банке.
Программист — слабоодушевленная, псевдоживая и почти бесплатная приставка к техническому оснащению банка, ввиду особенностей аудиовизуального ряда часто принимаемая за часть вышеуказанного оснащения. Изъясняться предпочитает на непонятных языках посредством клавиатуры, что иногда приводит к непоправимым последствиям. Питает пристрастие к коллекционированию дорогостоящих металлических ящиков всевозможных форм и размеров, набитых всякой ерундой. Настоятельное желание удовлетворить свою страсть к коллекционированию маскирует аргументированным пророчеством конца света с использованием неудобоваримой лексики и загадочных картинок. Является наиболее часто поминаемой всевозможными словами частью банковского коллектива.
Бухгалтер — применяемая в целях благозвучия транскрипция определения верхней части нижней женской одежды. В банке сообразно первоначальному предназначению выполняет функции поддержки, формообразования, придания требуемой полноты и достоверности, сокрытия дефектов с одновременным созданием иллюзии прозрачности и естественности. Служит основой выходного платья, надеваемого на публику раз в году. Эксклюзивные модели безумно дороги и крайне редко встречаются в свободной продаже.
Служба внутреннего контроля — ассенизационно-исследовательский агрегат. Основное предназначение — изучение и систематизация продуктов жизнедеятельности банковского организма с выискиванием особо нелицеприятных и дурно пахнущих экземпляров, которые снабжаются именными бирками и выставляются на всеобщее обозрение.
Совещание руководства — ежедневное решение проблемы пунктуации в предложении «казнить нельзя помиловать».
Зарплата банковского служащего — учрежденный высшими силами фонд, целью которого является реабилитация подорванного работой организма служащего. Как и большинство фондов, недостаточно удовлетворительно справляется со своей задачей. Размер фонда определяется фондообразующими инстанциями и не зависит от индивидуальных желаний реабилитируемого.
Премия — обычно внезапная компенсация особого урона, нанесенного организму банковского служащего гипертрофированным использованием его индивидуальных особенностей, приведшим к прямому или косвенному росту источников образования реабилитационного фонда.
Мозг банковского аналитика — некая субстанция предположительно серого цвета, неопределенного веса, формы, вида и предназначения. Место дислокации — снабженная отрешенным взглядом симпатичная коробочка между ушами наименее полезного с точки зрения окружающих коллег банковского служащего.
Интуиция банковского аналитика — неосязаемая составляющая мозга банковского аналитика, периодически подверженная припадкам, часть из которых, доведенная до масс, способна вызвать эпидемию навязчивых идей, благотворно отражающихся на функционировании сообщества. По неподтвержденным данным, является наиболее ценной частью мозга банковского аналитика и не поддается вычленению из него ввиду неопределенности месторасположения. Искать интуицию по месту дислокации мозга бессмысленно, ибо любой из семейства аналитиков на вопрос «Откуда ты это взял?» ответит «: чую!». Вариантов первого слова ответа намного больше, чем самих аналитиков, так как в процессе эволюции каждого из них как специалиста интуиция, видимо, подвержена миграции и мимикрированию.
Служба безопасности банка — не поддающаяся сенсорике крупногабаритная емкость с плотно завинчивающейся крышкой и огромным количеством внешних придатков в виде трансформирующихся щупалец с присосками. Питается информацией, которую сумеет добыть.
Президент банка — сюрреалистическая композиция, неизменно производящая неизгладимое впечатление на зрителя. С помощью встроенных стереосистем создает неистребимый эффект присутствия в любых проявлениях деятельности банка. Выступает в разных лицах-вицах. Имеет три издания с золотым обрезом:
1. Начальник — с которого начинается банк (не путать с гардеробом в театре).
2. Руководитель — который увлеченно водит руками с зажатыми в них паркерами по услужливо подсовываемым бумажкам.
3. Предводитель (вождь, шеф) — пытающийся эффективно, продуктивно, разумно, а изредка и успешно управлять всем вышеизложенным паноптикумом.